-
1 von der Bühne abtreten
(von der Bühne abtreten [verschwinden])сойти со сцены; прекратить свою деятельность (политическую и т. д.); уйти в теньDas Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > von der Bühne abtreten
-
2 von der Bühne abtreten
предл.общ. уходить со сцены, уйти со сцены (оставить профессию актёра), сойти со сцены (прекратить деятельность на каком-л. поприще)Универсальный немецко-русский словарь > von der Bühne abtreten
-
3 sich von der Bühne zurückziehen
мест.общ. покинуть сцену, уходить со сценыУниверсальный немецко-русский словарь > sich von der Bühne zurückziehen
-
4 von der politischen Bühne abtreten
предл.Универсальный немецко-русский словарь > von der politischen Bühne abtreten
-
5 Bühne
Bühne f =, -n сце́на; (театра́льные) подмо́стки; теа́трdie Bühne betreten выступа́ть на сце́неan der Bühne sein разг. рабо́тать в теа́тре; быть актё́ром [актри́сой]ein Stück auf die Bühne bringen поста́вить пье́суauf offener Bühne spielen выступа́ть на откры́той эстра́де [в ле́тнем теа́тре]Kulissenwechsel aul offener Bühne сме́на декора́ций при откры́том за́навесеüber die Bühne gehen ста́виться. идти́ (о пье́се)von der Bühne abtreten уйти́ со сце́ны (переста́ть быть актё́ром); сойти́ со сце́ны (прекрати́ть де́ятельность на како́м-л. по́прище)von der Bühne des Lebens abtreten уйти́ из жи́зниzur Bühne gehen разг. поступи́ть на сце́ну, стать актё́ром [актри́сой]Bühne f =, -n возвыше́ние; помо́ст (тж. для рабо́ты); тех. площа́дка; платфо́рма; горн. поло́кBühne f =, -n ю.-нем. потоло́кBühne f =, -n ю.-нем., н.-нем. чула́н, кладова́я, склад (на чердаке́) -
6 Bühne
1) im Theater сце́на, подмо́стки. in Kabarett, Estrade эстра́да. auf die Bühne treten, die Bühne betreten выходи́ть вы́йти на сце́ну [на эстра́ду]. auf offener Bühne во вре́мя де́йствия. Kulissenwechsel auf offener Bühne сме́на декора́ций при откры́том за́навесе. ein Stück auf die Bühne bringen ста́вить по- пье́су über die gehen v. Theaterstück ста́виться, идти́. von der Bühne abtreten a) aufhören Schauspieler zu sein уходи́ть уйти́ со сце́ны b) Tätigkeit aufgeben сходи́ть сойти́ со сце́ны. von der Bühne des Lebens abtreten уходи́ть /- из жи́зни. die Bühne des politischen Geschehens полити́ческая аре́на, аре́на полити́ческой жи́зни2) Theater теа́тр. bunte Bühne эстра́да. zur Bühne gehen станови́ться стать актёром. sich von der Bühne zurückziehen перестава́ть /-ста́ть игра́ть на сце́не. das Stück hat sich die Bühne erobert пье́са не схо́дит со сце́ны5) Metallurgie площа́дка -
7 Bühne
Bǘhne f =, -n1. сце́на, (театра́льные) подмо́стки; теа́трbú nte Bühne — эстра́да
Kulí ssenwechsel auf ó ffener Bühne — сме́на декора́ций при откры́том за́навесе
seit zwá nzig Já hren steht er auf der Bühne — вот уже́ два́дцать лет он игра́ет в теа́тре
1) уйти́ со сце́ны ( оставить профессию актёра)2) сойти́ со сце́ны (прекратить деятельность на каком-л. поприще)2. перен. аре́наdie Bühne des polí tischen Gesché hens — полити́ческая аре́на, аре́на полити́ческой жи́зни
von der polí tischen Bühne á btreten* (s) — сойти́ с полити́ческой аре́ны
3. помо́ст; (рабо́чая) площа́дка -
8 Bühne
f =, -nan der Bühne sein — разг. работать в театре; быть актёром ( актрисой)ein Stück auf die Bühne bringen — поставить пьесуauf offener Bühne spielen — выступать на открытой эстраде ( в летнем театре)Kulissenwechsel auf offener Bühne — смена декораций при открытом занавесеüber die Bühne gehen — ставиться, идти ( о пьесе)von der Bühne abtreten — уйти со сцены (перестать быть актёром); сойти со сцены (прекратить деятельность на каком-л. поприще)von der Bühne des Lebens abtreten — уйти из жизниzur Bühne gehen — разг. поступить на сцену, стать актёром ( актрисой)3) ю.-нем. потолок4) ю.-нем., н.-нем. чулан, кладовая, склад ( на чердаке)5) стр., тех. эстакада -
9 Bühne
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Bühne
-
10 das Herz auf der Zunge haben
geh.(das Herz auf der Zunge haben [tragen])(alles aussprechen, was einen bewegt; offenherzig, zu gesprächig sein)быть чистосердечным, откровенным человеком; быть излишне разговорчивым, словоохотливым... Ich bin eine Frau von Takt, die... ihr Herz nicht an jedem Wochentage auf der Zunge trägt. (Th. Mann. Buddenbrooks)
Neben Kentrups Wilhelm Grimm steht Martin Lüttge auf der Bühne, bekannt nicht nur als "Tatort"-Kommissar, sondern als Protagonist der Münchner Kammerspiele. Sein Jacob Grimm ist ein unerschütterlicher Hagestolz, ein Fanatiker der wissenschaftlichen Arbeit... Kentrups Wilhelm ist im Vergleich mit dem Bruder ein viel geselligerer Typ, einer, der das Herz auf der Zunge trägt, aber für den es schon einiger Anstrengung bedarf, dem Bruder zu widersprechen. (ND. 2000)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > das Herz auf der Zunge haben
-
11 Schwind Moritz von
Шверин, столица федеральной земли Мекленбург-Передняя Померания. Город расположен на юго-западном берегу Шверинского озера, в окружении других больших и малых озёр, живописное положение Шверина отражено в его образном названии "город семи озёр" (Stadt der sieben Seen). Архитектурный символ города – бывший дворец мекленбургских герцогов (Schweriner Schloss) – был построен в XIX в. На острове Бургинзель (Burginsel) посреди озёр. Представляет собой единое архитектурное целое, несмотря на то, что в нём угадываются черты таких стилей как готика, ренессанс, барокко. Дворец украшают 365 башен и башенок (образцами служили некоторые французские замки). В старой части города сохранилось много прекрасных зданий придворного архитектора XIX в. Георга Адольфа Демлера (Demmler Georg Adolf, 1804-1886). Отрасли промышленности: машиностроение (машины для обработки пластмасс, корабельная оснастка), электротехника, мебельная кожевенная и пищевая промышленность. Культурный и туристический центр. Немецкая Академия сценического искусства (Deutsche Schauspielakademie), Мекленбургский государственный театр (Mecklenburgisches Staatstheater), Театр им. Фрица Ройтера (Fritz-Reuter-Bühne) с постановками на нижненемецком диалекте. Шверинский государственный архив (Schweriner Staatsarchiv) – одно из крупнейших хранилищ документов в Северной Германии. Основан в 1161 г. Саксонским герцогом Генрихом Львом → Mecklenburg-Vorpommern, Reuter Fritz, Bredel Willi, Schweriner See, Heinrich der Löwe, Barock, BacksteinrenaissanceГермания. Лингвострановедческий словарь > Schwind Moritz von
-
12 abtreten
I.
1) itr: v. Schauspieler von Bühne уходи́ть уйти́ со сце́ны. sich aus der Öffentlichkeit zurückziehen: v. Staatsmann, künstler, Spitzensportler уходи́ть уйти́. von der Bildfläche <von der Bühne, vom Schauplatz> abtreten уходи́ть /- co сце́ны. von seinem Amt abtreten уходи́ть /- co слу́жбы. der abgetretene Minister уше́дший в отста́вку мини́стр. jdn. abtreten lassen v. Richter - Zeugen отпуска́ть /-пусти́ть кого́-н.
II.
2) tr abstreichen, entfernen a) (sich) den Schmutz < Schnee> (von den Füßen < Schuhen>) abtreten вытира́ть вы́тереть ноги b) (sich) die Füße < Schuhe> (an etw.) abtreten an Abstreicher, Matte вытира́ть /- но́ги (обо что-н.)3) tr etw. losreißen: Kleider-, Mantelsaum, Schleepe отрыва́ть оторва́ть что-н., наступи́в на что-н. ного́й. jdm. fast die Hacken abtreten zu nahe hinter jdm. gehen чуть ли не наступа́ть /-ступи́ть кому́-н. на пя́тки4) tr abnutzen a) Absatz ста́птывать топта́ть, сбива́ть /- бить b) Dielen, Teppich вытира́ть вы́тереть. der Teppich ist an dieser Stelle schon sehr abgetreten ковёр на э́том ме́сте уже́ си́льно вы́терся c) Treppe стира́ть /-тере́ть | eine abgetretene Treppe стёртые ступе́ни5) tr abgrenzen, markieren: Beet, Weg отделя́ть /-дели́ть прита́птыванием земли́ -
13 Tour
[tu:r] /. die alte [dieselbe] Tour испытанный приём. Um sein Ziel zu erreichen, versuchte er, seine Kameraden auf die alte Tour zu beeinflussen.Wenn er Rede und Antwort stehen muß, läßt er sich krank schreiben. Immer dieselbe Tour! bequeme Tour самый удобный приём. Er macht alles auf die bequeme Tour, um sich nicht zu überanstrengen, auf die deutliche Tour прямо, откровенно, без обиняков. Ich werde es dir mal auf die deutliche Tour sagen, was ich von dir halte: Du bist ein Schuft! doofe [dumme] Tour приём, рассчитанный на дураковauf die dumme Tour reisen [reiten] прикинуться дураком. Komm mir bloß nicht auf die doofe Tour! Jetzt versuchst du sogar schon mit schönen Worten, Geld von mir rauszuschinden. Ich weiß aber genau, daß ich es nicht zurückkriegen werde.Spar deine schönen Worte, deine Schmeicheleien! Diese doofe Tour kenne ich. Brauchst wohl wieder Geld?Auf die dumme Tour reiten geht hier nicht. Du kannst bei mir damit nichts erreichen. Ich weiß sowieso, was du willst, er kriegt [hat] seine Tour на него что-то наехалоон не в духе. Die Sekretärin riet mir vom Gespräch mit dem Direktor ab. Er hat heute seine Tour, faucht jeden an.Unser Opa hat wieder mal seine Tour gekriegt und meckert jeden, der ihm in die Quere kommt, an.Ich glaube, Inge hat «ihre Tour gekriegt, sie will sich ihr schönes dunkles Haar blond färben lassen, harte Tour резкость, грубость. Als Lothar später, als er wollte, nach Hause kam, hat's ihm sein Vater, ohne nach dem Grund zu fragen, gleich auf die harte Tour gegeben. auf (die) krumme Tour, auf krummen Touren окольными путяминечестным способом. Jahrelang hat er sein Geld auf (die) krumme Tour zusammengekratzt, bis man ihn gefaßt hat.Unser Kollege versuchte, auf krummen Touren zu Geld gekommen. Vorige Nacht hat er einen Zigarettenautomaten erbrochen, milde Tour полюбовная сделка. Er hat mir für den Schaden, den er mir zugefügt hat, 50 Mark angeboten. Auf diese milde Tour lasse ich mich aber nicht ein. auf die sanfte Tour с подходом, "подкатившись" к кому-л. auf die stille Tour незаметным образом, тихо. Lange hat der Schauspieler die Menschen begeistert. Dann verschwand er auf die stille Tour von der Bühne, süße Tour подхалимничание, заискивание. Immer, wenn er sich Geld von mir borgen will, macht er mir schöne Worte. Auf diese süße Tour falle ich aber nicht mehr herein, vornehme Tour порядочный, достойный образ действий. Er macht alles auf die vornehme Tour, und ist deshalb bei jedermann beliebt, in einer Tour непрерывнобез умолку. Mit den neuen Mietern gibt es in einer Tour Ärger.Was ihn verärgert hat, weiß ich nicht, aber er schimpfte in einer Tour.Du redest in einer Tour, aber etwas Vernünftiges sagst du nicht, eine andere [neue] Tour versuchen попробовать новый приём. Mit ihr solltest du eine andere Tour versuchen, sonst erreichst du nichts, jmdm. die Tour vermasseln [versauen] фам. испоганить кому-л. всё дело. Mit seiner Vorsprache bei der Leiterin hat er uns völlig die Tour vermasselt. Wir wollten sie doch mit dem neuen Plan überraschen.Warum hast du ihr schon heute das Geschenk gegeben? Damit hast du mir völlig die Tour vermasselt, sie sollte es doch erst zum Geburtstag bekommen. auf Tour gehen [sein] отправиться в путь [в путешествие]предпринять что-л. Du hast schon die Fahrkarten besorgt. Wann gehst du auf Tour?Die letzten zwei Tage ist er mit dem Fahrrad auf Tour.Ich gehe heute abend noch auf Tour, (immer) auf eine [die gleiche] Tour reisen фам. действовать одним и тем же образом. Wir müssen vor einem Betrüger warnen, der immer auf eine [die gleiche] Tour reist: er behauptet, er müsse den Gasherd nachsehen und nimmt dabei immer etwas mit, am liebsten herumliegendes Geld. jmdn. auf die richtige Tour bringen наставить кого-л. на путь истинный. Der Junge ist noch nicht ganz verdorben. Man kann ihn wieder auf die richtige Tour bringen. jmdn. auf (volle) Touren bringenа) расшевелить, встряхнуть кого-л.задать жару. Mehr habt ihr bisher nicht geschafft? Nun wartet, ich werde euch schon auf Touren bringen!б) фам. обозлить, взбесить кого-л. Nichts kann ihn so auf Touren bringen, als wenn man ihm widerspricht. auf (volle) Touren kommenа) расшевелитьсязаработать, начать действоватьнабрать темп. Er hat uns gezeigt, wie man die Arbeit geschickter machen kann, und dadurch sind wir erst richtig auf Touren gekommen,б) взбеситься, разъяриться, взбелениться. Ich kann dir sagen, unser Lehrer kommt auf Touren, wenn er jemanden beim Abschreiben erwischt,в) встряхнуться, развеселиться, воспрянуть духом. Erst als Hans ein paar Bänder [Kassetten] mit ganz neuer Tanzmusik mitbrachte, kamen wir so richtig auf Touren. auf vollen Touren laufen идти полным ходом, успешно развиваться. Arbeitslosigkeit kennt man nicht, wenn die ganze Wirtschaft auf vollen Touren läuft, die Tour kenne ich! фам. знаем мы эти штучки! Er hat mal wieder Kopfweh und kann nicht mithelfen. Die Tour kenne ich!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Tour
-
14 сцена
ж1) Bühne f2) (часть пьесы, действия) Szene f, Auftritt m••сойти со сцены — von der Bühne abtreten (непр.) vi (s), sich zurückziehen (непр.)устроить сцену кому-либо — j-m (D) eine Szene machen -
15 сцена
-
16 abtreten
1. * vt1) изнашивать, стаптывать, сбивать ( обувь)2) оттаптывать, отдавливать ( ногами)3)ein Beet ( einen Weg) abtreten — притаптывая землю, ограничить грядку ( дорожку)4) чистить, вытирать (ноги о коврик, решётку)5) (j-m, an j-n) уступать, передавать (что-л. кому-л.)2. * vt (s)1) удаляться, уходить (тж. перен.)abtreten! — воен. разойдись!; можете идти!, идите! ( при обращении к подчинённому)j-n abtreten lassen — велеть кому-л. идтиder Richter ließ den Zeugen abtreten — судья отпустил свидетеля ( после дачи им показаний)von seinem Amt abtreten — уйти со службы, оставить службуvon der Bühne abtreten — уходить со сцены; перен. сходить со сценыvom Schauplatz( von der Bildfläche) abtreten — перен. сходить со сценыvom Kaufe abtreten — отказаться от купли2) уст. останавливаться ( в гостинице) -
17 abtreten
sich (D) die Absätze abtreten сбить каблуки́abtreten отта́птывать, отда́вливать (нога́ми)ein Beet abtreten прита́птывая зе́млю, ограни́чить гря́дкуeinen Weg abtreten прита́птывая зе́млю, ограни́чить доро́жкуabtreten чи́стить, вытира́ть (но́ги о ко́врик, решё́тку)bitte die Füße abtreten! вытира́йте но́ги! (на́дпись)abtreten (j-m, an j-n) уступа́ть, передава́ть (что-л. кому́-л.)abtreten! воен. разойди́сь!abtreten! воен. мо́жете идти́!, иди́те! (при обраще́нии к подчинё́нному)j-n abtreten lassen веле́ть (кому-л.) идти́der Richter Ließ den Zeugen abtreten судья́ отпусти́л свиде́теля (по́сле да́чи им показа́ний)von sienem Amt abtreten уйти́ со слу́жбы, оста́вить слу́жбуvon der Bühne abtreten уходи́ть со сце́ныabtreten перен. сходи́ть со сце́ныvom Schauplatz abtreten перен. сходи́ть со сце́ныvon der Bildfläche abtreten перен. сходи́ть со сце́ныvom Kaufe abtreten отказа́ться от ку́плиabtreten уст. остана́вливаться (в гости́нице) -
18 zurückziehen
I.
1) tr: in Ausgangsstellung ziehen: Hand отнима́ть отня́ть, убира́ть /-бра́ть наза́д. Bein убира́ть /- наза́д. Vorhänge отдёргивать /-дёрнуть в сто́рону, раздвига́ть /-дви́нуть2) tr: in Ausgangsort umziehen переезжа́ть /-е́хать на ста́рое ме́сто. sie sind nach Berlin zurückgezogen они́ вновь перее́хали в Берли́н. sie ist zu ihrer Mutter zurückgezogen она́ опя́ть перее́хала к свое́й ма́тери4) tr etw. rückgängig machen, widerrufen: Aussage, Bewerbung, Kündigung, Klage, Zusage брать взять обра́тно <наза́д> что-н. Zusage, Klage auch, Einspruch, Geständnis, Einladung отка́зываться /-каза́ться от чего́-н. Auftrag отка́зываться /- от да́чи чего́-н. Kandidatur снима́ть снять что-н.
II.
1) sich zurückziehen sich entfernen удаля́ться удали́ться. sich auf <in> sein Zimmer zurückziehen уходи́ть уйти́ в свою́ ко́мнату <к себе́ в ко́мнату>. das Gericht zog sich zur Beratung zurück суд удали́лся на совеща́ние2) sich zurückziehen Kontakt aufgeben sich (von jdm.) zurückziehen не встреча́ться с кем-н., не подде́рживать никаки́х отноше́ний с кем-н. ich darf mich jetzt nicht zurückziehen, er braucht mich я не могу́ его́ сейча́с оста́вить, я ну́жен ему́. sich von der Welt zurückziehen удаля́ться удали́ться от ми́ра. sich in sich zurückziehen уходи́ть уйти́ в себя́3) sich zurückziehen Stellung aufgeben sich aus dem Berufsleben < ins Privatleben> zurückziehen оставля́ть /-ста́вить рабо́ту <слу́жбу>. sich vom Geschäftsleben < von den Geschäften> zurückziehen удаля́ться удали́ться <отходи́ть /отойти́> от дел. sich vom aktiven Sport [von der Bühne] zurückziehen уходи́ть уйти́ из спо́рта [со сце́ны], покида́ть /-ки́нуть спорт [сце́ну] | sich auf seinen früheren Standpunkt zurückziehen возвраща́ться возврати́ться <верну́ться pf> к свое́й пре́жней пози́ции -
19 Buhruf
m -(e)s, -e возглас недовольства, неодобрения. Der Regisseur wurde mit Buhrufen empfangen. Niemandem hat das Stück gefallen.Der Komponist wurde mit Buhrufen und Pfiffen aus dem Saal herausgeekelt.Mit Buhrufen wurde der Redner von der Bühne gejagt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Buhruf
-
20 Sang
m: mit Sang und Klang с шумом и с треском. Wir konnten nicht einschlafen, mit Sang und Klang zogen Angetrunkene durch unsere Straße.Sie ist mit Sang und Klang durch das Examen gefallen, ohne Sang und Klang без (лишнего) шума, тихо и незаметнобез церемонийohne Sang und Klang verschwinden, gehen, jmdn. verlassenWer hätte das geahnt, daß er ohne Sang und Klang von der Bühne abtritt.Die Hochzeit verlief ohne Sang und Klang. Keiner sollte etwas davon merken.Es war der Wunsch der Mutter, ohne Sang und Klang beerdigt zu werden.Schon 20 Jahre hat er in dem Betrieb gearbeitet, und nun hat man ihn einfach ohne Sang und Klang entlassen.Die Absetzung des Direktors ging ohne (viel) Sang und Klang vor sich.Wir hatten erst einige Bedenken, ob die Kollegen mit der Prämienverteilung einverstanden sein werden. Die Sache ging aber ohne viel Sang und Klang vor sich.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Sang
См. также в других словарях:
Von der Bühne abtreten \(auch: verschwinden\) — Von der Bühne abtreten (auch: verschwinden); die Bühne verlassen Die bildlichen Wendungen bedeuten »aus dem Blickpunkt der Öffentlichkeit verschwinden«: Er war seinerzeit mit einem Eklat von der politischen Bühne abgetreten. Die legendären… … Universal-Lexikon
Tiere auf der Bühne — Aufführung der Oper Aida 1908 mit Elefanten auf der Bühne Tiere auf der Bühne sind eine Attraktion hauptsächlich des populären Theaters mit einem Höhepunkt im 19. Jahrhundert. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Das Lied von der Glocke — Prachteinband von Alexander von Liezen Mayer … Deutsch Wikipedia
Lied von der Glocke — Prachteinband von Alexander von Liezen Mayer Die fertige Glocke (Illustration von Liezen Mayer) … Deutsch Wikipedia
Franz von der Trenck — Franz Freiherr von der Trenck, kroatisch: Barun Franjo Trenk, (* 1. Jänner 1711 in Reggio Calabria; † 14. Oktober 1749 in Brünn) war ein kaiserlicher Offizier und Freischärler … Deutsch Wikipedia
Peter Michael von der Nahmer — (* 7. April 1977 in München) ist ein deutscher Komponist. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Auszeichnungen (Auswahl) 3 Werke (Auswahl) 4 … Deutsch Wikipedia
Der Glöckner von Notre-Dame (Musical) — Der Glöckner von Notre Dame (auch: Notre Dame von Paris , Originaltitel: Notre Dame de Paris ) ist ein 1831 erschienener historischer Roman des französischen Schriftstellers Victor Hugo (1802 1885). Im Mittelpunkt steht die aufwendig geschilderte … Deutsch Wikipedia
Friedrich August Ludwig von der Marwitz — (* 29. Mai 1777 in Berlin; † 6. Dezember 1837 in Friedersdorf, Kreis Küstrin) war ein preußischer General und Politiker. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft und Leben 2 Politische Haltung … Deutsch Wikipedia
Jürgen von der Lippe — nach einem Auftritt am 9. Juni 2008 … Deutsch Wikipedia
Michael von der Heide — in Oslo Michael von der Heide (* 16. Oktober 1971 in Amden) ist ein Schweizer Sänger. Inhaltsverzeichnis 1 … Deutsch Wikipedia
Franz Freiherr von der Trenck — Franz von der Trenck Franz Freiherr von der Trenck, kroatisch: Barun Franjo Trenk, (* 1. Jänner 1711 in Reggio Calabria; † 14. Oktober 1749 in Brünn) war ein österreichischer Offizier und Freischärler. Sein Vater war der kaiserliche Obe … Deutsch Wikipedia